人似乎是 位作家,那位女作家大多时候都待在索福克的农庄里。黛布记得她似乎 在三棵盆栽树之间的地方看见过一块主人用鹅卵石铺就的区域。 谁把隔壁花园里的鹅卵石都给挖出来了呢? 黛布低头往箱子里看。真是奇怪!箱子的底角边似乎露出了几道 绿色的粉笔印。 看上去像是有人在箱子下面写了字。 她俯下身子,拿去十几颗鹅卵石,把它们放在箱子边上。然后她 用尽全力将箱子一点点向后推,直到露出下面的铺路石才告罢休。 起初露出的几个单词似乎并没有什么关联。“你的”,“头颅”, “背面”。这是在表达些什么意思呢? 黛布气喘吁吁地把箱子往边上推,最后终于把箱子推到了路边的 花坛里。沉重的箱底与铺路石完全脱离开来。 她蹲在地上,试图辨认出余下的信息。 “臭娘们,你给我小心点。我要把你的牙齿从该死的头背面敲出 来。” “哦,我的老天!”黛布喘着粗气,像被虫子叮过似的从地上跳 166_ 星期四 Chapter 21 黛布:逃不开的往事 了起来。她朝四处张望着,从树丛之间窥探着街上的情况。 肯定是骑车的小子干的好事。他必定跟踪过她。那小子现在还在 监视着自己吗? 黛布把头埋在手中,绝望地摇了摇头。黛布估计得没错,她还是 没法逃脱那些波普勒的魔掌。 他们是断然不会轻易放弃的。 十分钟以后,她的手仍然在不停地抖。她不由自主地在厨房里走 了两圈,试图把出事以后的片段画面连接在一起。那个男孩长得什么样? 他是波普勒的弟弟吗? 黛布的回忆突然变得混乱起来。这时她好像忽然想到了什么事 情——首先是自行车换挡了,然后胶皮在湿滑的街道上打了滑,接着她 突然感觉到几分危险。自行车离她越来越近,可就是没从她的身边经过。 她转过身,她明白无误地记得当时自己确实转过了身。但事情就 是从那开始变糟的。因为昨天晚上的雾很重,所以她只能依稀看见一个 男孩的形体。然后她无法抗拒地抬起了手。 紧接着雷伊就躺在了马路中间。 哦,我的老天。到底发生了什么事?
黛布抓住茶杯,坐在桌子旁。那群波